Appena corresponde a logo que / assim que en portugués. Como en el caso de quando
utilizar en italiano también el futuro cuando los acontecimientos descritos en la frase subordinada introducida con appena tendrán lugar en el futuro.
Não há diferença entre non appena e appena.
|
esempio |
|
|
con indicativo |
|
|
La vidi non appena entrai nella sala. |
|
|
Mal tinha entrado na sala, vi-a. |
|
Non appena la porta della stanza si fu richiusa alle sue spalle, ebbe un tremito. |
|
|
Assim que a porta da sala se fechou nas suas costas, ele teve um arrepio. |
|
Non appena smetterà di piovere, andiamo alla spiaggia. |
|
|
Assim que a chuva parar, vamos para a praia. |
|
Non appena avrai inviato il tuo ordine, riceverai una e-mail di conferma. |
|
|
Assim que tiver feito a sua encomenda, receberá um e-mail de confirmação. |
|
Appena disse queste parole io mi misi a piangere perchè era da tanto che desideravo un cane. |
|
|
Assim que o disse, comecei a chorar, porque já há muito tempo que queria um cão. |
|
Pur essendo il mondo intero pieno di sciocchi, non c'è nessuno che si creda tale o appena abbia* il sospetto di esserlo. |
|
|
Embora o mundo esteja cheio de idiotas, não há nenhum, que acredite ser um ou suspeite ser um. |
* o congiuntivo não se justifica aqui pelo carácter hipotético, neste caso depende de "non c' è nessuno".
|
com congiuntivo (igualmente possível seria o futuro I ou o futuro II) |
|
|
Io lo comprerò appena sia in vendita! |
|
|
Vou comprá-lo assim que estiver à venda. |
|
Il compratore deve ritirare la merce dalla nave non appena sia stata messa a sua disposizione. |
|
|
O comprador deve recolher as mercadorias do navio logo que estas sejam postas à sua disposição. |
|
Le nuove regole impongono ai professionisti di segnalare le operazioni sospette, non appena siano venuti a conoscenza di elementi che facciano sospettare la provenienza illecita del denaro. |
|
|
As novas regras obrigam os profissionais a comunicar transacções suspeitas logo que tomem conhecimento de circunstâncias que tornem suspeita a procedência ilegal do dinheiro. |
|
Per quanto riguarda invece le professioni non regolamentate, si può iniziare a praticare non appena si sia ottenuto un impiego, ma occorre osservare tutte le norme applicabili alla professione nel paese ospitante, norme che possono essere diverse da quelle del paese d'origine. |
|
|
No que diz respeito ao exercício de uma profissão que não está sujeita a regras especiais, pode ser iniciada imediatamente após a obtenção de um emprego, mas as regras em vigor no país de acolhimento devem ser respeitadas, o que pode diferir das regras do país de origem. |