11.2 O uso do condicional |
11.2.1 O uso do condizionale em frases condicionais |
oração condicional tipo I (condição provável) | |
Em uma frase condicional do tipo I, acredita-se que a condição descrita na parte que começa com se se realiza e que portanto o evento descrito na frase principal que depende desta condição será realizado. Há uma grande diferença neste caso entre o português e todas as outras línguas românicas. Na parte que descreve a condição, usa-se o futuro do conjuntivo em português, nas outras línguas românicas o presente do indicativo. Se ele estiver aqui às oito, podemos ir ao cinema. |
|
oração condicional tipo II (condição improvável) | |
Numa sentença condicional de Tipo II parece bastante improvável, embora não completamente impossível, que a condição descrita na sentença que começa com se vai ser realizada e, portanto, também é bastante incerto que o evento que depende desta condição vai ser realizado. Se ele estivesse aqui às oito, podíamos ir ao cinema. |
|
oração condicional tipo III (condição impossível) | |
Numa frase condicional de tipo III, a condição descrita na parte que começa com se não foi realizada e, portanto, o evento descrito na frase principal que depende da realização desta condição também não foi realizado. Se ele tivesse estado aqui às seis, poderíamos ter ido ao cinema. |
|
Nesta situação há uma diferença entre o português e todas as outras línguas românicas. Na parte introduzida com se, a parte que descreve a condição, o futuro do conjuntivo é usado em português, em todas as outras línguas românicas, e muito provavelmente em todas as outras línguas da terra, o presente do indicativo. Algo como o futuro do conjuntivo não existe em nenhuma outra língua. (Em espanhol medieval existiu, mas não é usado hoje em dia.) |
|
oração condicional tipo II (condição improvável) | |
Como em espanhol, uma oração condicional tipo II é formada com o imperfeito congiuntivo na sentença que descreve a condição e com o condizionale I o evento que depende desta condição. |
|
oração condicional tipo III (condição impossível) | |
Como no espanhol, uma sentença condicional tipo III é formada com o trapassato congiuntivo na parte que descreve a condição e com o condizionale II na parte que depende desta condição. |
|
oração condicional tipo I (condição provável) |
Se lavori di più, guadagni di più. | |
Se trabalhares mais, ganhas mais. | |
Se non impara ciò che deve imparare, non supererà questo esame. | |
Se não aprender o que precisa de aprender, não passa no teste. | |
Se gli dice ciò che vuole, lui l' aiuterà. | |
Se lhe disser o que quer, ele vai ajudar-lhe. |
Se fumasse meno si sentirebbe meglio. | |
Se fumasse menos, ia sentir-se melhor. | |
Se mi dicesse ciò che succede, sarebbe meglio. | |
Se me dissesse o que se passa, seria melhor. | |
Se superassi l'esame, sarei felice. | |
Se eu passasse no teste, ficaria feliz. | |
Se non facesse tante sciocchezze, sarebbe simpatico. | |
Se não fizesse tantas coisas estúpidas, seria simpático. |
Se fossimo partiti alle sei, saremmo arrivati puntuali. |
|
Se tivéssemos saído às seis, teríamos chegado a tempo. |
|
Se fosse riuscito a riparare la macchina, sarebbero potuti andare in vacanza. |
|
Se eu tivesse conseguido reparar o carro, poderíamos ter ido de férias. |
|
Se mi fossi reso conto di questo, non lo avrei mai fatto. |
|
Se eu tivesse percebido, nunca o teria feito. |
|
Se me lo aveste detto prima, non ci sarei andato. | |
Se mo tivesses dito antes, eu não teria ido. |
Se eu tivesse ganhado na loteria, eu ficaria feliz. | ||
Se avessi vinto al lotto, sarei felice adesso. |
Lo que no es posible nunca, ni en portugués ni en italiano, es el uso de un condicional en la parte que describe la condición.
correcto: Se me lo dicesse, sarei felice. | ||
incorretto: Se me lo direbbe, sarei felice. | ||
Se mo diria, eu ficaria feliz. |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |