13.3.5 Participio presente

O presente particípio poderia ser usado como um adjetivo, ou seja, poderia concordar em gênero e número com o substantivo a que se refere (uma coisa surpreendente <=> algumas coisas surpreendentes). Esta seria uma estrutura bastante poderosa, porque permitiria encurtar frases relativas (uma criança ~escrevente <=> umas crianças ~escreventes). O particípio presente poderia substituir uma frase relativa porque, tal como uma frase relativa, poderia concordar, em género e número, com o substantivo que especifica. Como já dissemos, o gerúndio não pode ser usado como uma frase relativa, porque o gerúndio é invariável e não pode concordar com um substantivo. Não sabemos porque, tanto em português como em italiano, o particípio presente desapareceu como sistema produtivo (o particípio presente não pode ser formado a partir de qualquer verbo). Noutras línguas, isso é possível. Em alemão e inglês é bastante normal substituir uma frase relativa por um particípio presente, e mesmo em francês, uma língua românica, é possível em determinadas condições. O quadro seguinte mostra a formação do particípio presente . Mas, como já dissemos, não é um sistema produtivo, só pode ser formado a partir de certos verbos e, em geral, é simplesmente parte do léxico. Se não pode ser encontrado num dicionário, então, simplificando, não existe.

É formado removendo a terminação do infinitivo e adicionando ao que resta (o radical) a terminação -ante no caso de um verbo terminando em -are e -ente no caso de um verbo terminando em -ere ou -ire.

verbos em -are
infinitivo tradução radical terminação
  cantare cantar cant ante
  parlare hablar parl
  andare andar and
verbos en -ere / -ire
infinitivo tradução radical terminação
adiantee adiante segu ente
concernere concernir concern
morire morir mor

exemplo
  la donna cantante = la mulher que canta
  l' uomo parlante = o homem que fala
  la donna andante = a mulher que caminha / a mulher caminante
  l' uomo morente = o homem agonizante

Note-se que o particípio presente, se for lexicalizado, é um adjectivo e tem de concordar, no que diz respeito ao género e ao número, com o substantivo de que é um atributo.

l' uomo morente <=> gli uomini morenti
  o homem agonizante <=> os homens agonizantes
  l' avvenimento seguente <=> gli avvenimenti seguenti
  o seguinte evento <=> os seguintes eventos

O particípio presente tem portanto algumas características do particípio perfeito que pode realmente ser utilizado de uma forma atributiva (os livros lidos).

- Tal como um adjectivo é variável, coincide em género e número com o substantivo de que é o atributo.
  - A diferença é que o particípio presente é activo, o seu objecto executa a acção por ele descrita

(o homem seguinte => o homem que segue)

enquanto o particípio perfeito é passivo, o seu objecto é o objectivo da acção, mas não o intérprete

(o homem visto => o homem que é visto).

participio presente <=> frase relativa em voz activa
  uma mulher surpreendente => uma mulher que surpreende
  Una donna sorprendente. => Una donna che sorprende.
  participio passato <=> frase relativa em voz pasiva  
  uma mulher surpreendida <=> uma mulher que é surpreendida
  Una donna sorpresa. => Una donna che è stata sorpresa.

Embora o particípio presente seja semelhante ao particípio presente em inglês ou ao Partizip Präsens alemão, não pode ser utilizado da mesma forma que em inglês ou alemão. Esta impossibilidade não pode ser explicada por razões sistemáticas, que não seja possível dentro do sistema italiano/português, seria perfeitamente possível e fácil de realizar. Esta impossibilidade pode ser explicada simplesmente pelo facto que a sua formação caiu em desuso. Para o dizer de forma menos filosófica. No que diz respeito ao italiano e ao português, o presente particípio não desempenha nenhum papel. Hoje em dia, os particípios presentes são simplesmente adjectivos lexicalizados. Se não os consegue encontrar num dicionário, não os pode formar. A tabela mostra alguns exemplos.

exemplo
  sorprendente => surpreendente (de sorprendere, surpreender)
  apparente => aparente (de apparire, aparecer)
  sorridente => sorridente (de sorridere, sorrir)
  proveniente => provindo (de provenire, provir)
  crescente => creciente (de crescere, crecer)
  precedente => procedente (de procedere, proceder)
  soddisfacente => satisfatório (de soddisfare, satisfazer)





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS