Como já dissemos, per corresponde tanto a por e a para. O contexto em que esta preposição pode ser utilizada é, por conseguinte, muito amplo.
| Finalidade (só como conjunção)
|
|
Lavoro per guadagnare soldi. |
|
| |
=> Eu trabalho para ganhar dinheiro. |
|
| |
A língua italiana não faz distinção entre causa e objectivo. |
|
| Motivo interior |
|
| |
Lavora per una ditta italiana. |
|
| |
=> Ele trabalha para uma empresa italiana (....não é muito realista a frase, mas uma empresa italiana fá-lo trabalhar. A frase não significa que ele trabalha para uma empresa italiana e que esta empresa paga o seu salário, mas que esta empresa é a causa de ele ter de trabalhar, talvez sem ser pago). |
|
| |
Lo fa per me. |
|
| |
=> Ele está a fazer isso por mim. |
|
| Substituição |
| |
L' ha fatto per un' altra persona. |
|
| |
Ele fê-lo por outra pessoa. (em substituição de outra pessoa)
|
|
| |
Non è legale, ma posso firmare per lui. |
|
| |
Não é legal, mas eu posso assinar por ele. |
|
| Precio |
| |
Per 120 Euro lo compro. |
|
| |
Por 120 euros eu compro-o. |
|
| Instrumento / Fonte |
| |
Lo seppi per la radio. |
|
| |
Lo seppi dalla radio. |
|
| |
Soube disso pela rádio. |
|
| Causa |
| |
Il posto era accogliente, forse un pò troppo affollato per il numero degli iscritti e per la pioggia che nel frattempo si era intensificata. |
|
| |
A praça era acolhedora, talvez um pouco lotada pela cantidade de membros e a chuva, que se tinha intensificado. |
|
| Espacial |
| |
Come e quando ti è venuta l'idea di partire per la Spagna? |
|
| |
Como e quando é que lhe ocorreu ir para Espanha? |
|
| |
Era il 3 gennaio del 1968, quando Ernesto prese il treno per Roma. |
|
| |
Era 3 de Janeiro de 1968, quando Ernesto apanhou o comboio para Roma. |
|
| Temporal |
| |
Ho lavorato lì per dieci anni. |
|
| |
Trabalhei lá por 10 anos. |
|
| estar prestes a |
| |
Stavo per uscire di casa, quando il telefono suonò. |
|
| |
Eu estava prestes a sair de casa quando o telefone tocou. |
|
| expressões idiomáticas |
| |
dieci per cento => diez por ciento |
|
| |
per quanto mi riguarda => no que respeita a mim |
|
| |
per caso => por acidente |
|