15.3 Preposições parte 1


15.3.1 a preposição a

A preposição a conhecemos já. É a preposição mais amplamente utilizada em todas as línguas românicas. A sua utilização é ocasionalmente motivada semanticamente (vou a Roma), por vezes não. É semanticamente motivada se a sua utilização tiver algo a ver com o significado básico. No caso de "Imparare a vivere senza soldi" <=> "Aprender a viver sem dinheiro" é óbvio que não tem valor semântico e por isso a sua utilização também não pode ser semanticamente motivada. Da mesma forma lógica seria "~Aprender viver sem dinheiro ou ~Aprender de viver sem dinheiro".

a para a formação do dativo


Eu dou dinheiro ao homem.
  Do dei soldi all' uomo.

En el caso de que no este claro lo que es un objeto directo y un objeto indirecto sirve esta regla. Si se convierte una frase en voz activa en una frase en voz pasiva, el objeto directo de la frase en voz activa se convierte en el sujeto de la voz pasiva.

frase em voz activa: Deram um livro ao John.
frase passiva: Foi dado um livro a John (por eles).

El libro es el objeto directo en la frase en voz activa, pero el sujeto en la frase en voz pasiva. (Si esto no está claro, se puede poner la frase al plural: Los libros fueron dado a John. El sujeto rige el verbo y si se pone la frase al plural el verbo también tiene que estar en plural.)

Otra posibilidad es sustituir los objetos por pronombres. Los pronombres personales son o, a, os, as. El objeto que puede ser sustituído por estos pronombres, es el objeto directo.

frase com substantivo como objecto directo: Vejo Maria.
frase com pronome como objecto directo: Vejo-a.

Frase com substantivo como objecto indirecto: Dei um livro a Maria.
frase com substantivo como objecto indirecto: ~ Dei-a um livro. correcto: Dei-lhe um livro.

Maria não é o objecto directo porque a substituição com a não é possível.

Dou-lhe o dinheiro.
  Gli do i soldi.

exemplo
Regalo dei fiori alla donna.
  Eu dou flores à mulher.
  Regalo dei fiori alle donne.
  Eu dou flores às mulheres.
  Regalo dei fiori all' uomo.
  Dou flores ao homem.
  Regalo dei fiori agli uomini.
  Dou flores aos homens.
  Regalo dei fiori agli psicologi.
  Dou flores aos psicólogos.
  Regalo dei fiori alla psicologa.
  Dou dinheiro à psicóloga.

a para adicionar um infinitivo

Já dissemos no capítulo formas infinitas (capítulo 13), que os infinitivos são adicionados com preposições diferentes (e em alguns casos também sem preposições). Em geral, já falámos sobre isto, a preposição apenas adiciona o infinitivo, sem acrescentar um novo valor semântico. Vejamos estas duas frases.

a) Vamos a isso.
b) É um problema a ser resolvido.

No caso de a) a preposição não acrescentar nenhum novo valor semântico, simplesmente adiciona o infinitivo. Em b) a situação é completamente diferente, a preposição tem um valor semântico, o significado é: É um problema a ser resolvido. A única preposição que adiciona um valor semântico neste contexto em italiano é a preposição da (È un problema da risolvere <=> É um problema que tem de ser resolvido). A preposição a utilizar ao adicionar um infinitivo depende apenas do verbo. Poucos verbos adicionam um infinitivo com a, a maioria dos verbos adiciona com di. A substituição de uma cláusula subordinada por um infinitivo só é geralmente possível se o sujeito do infinitivo for o mesmo que o do verbo finito. (Ver pormenores no capítulo 13)

Penso di poterlo fare.
  Penso que o posso fazer.
  Ha iniziato a lavorare.
  Ele começou a trabalhar.
  Questo è da impazzire.
  É para tornar-se louco.

exemplo  
  Finalmente è riuscito a risolvere il problema.
  Finalmente, consigo resolver o problema.
  Si ostina ad accettarlo.
  Ele recusou-se a aceitá-lo.
  Ci ha inviato a venire.
  Ele convidou-nos a vir.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS