O italiano não faz distinção nas cidades (!), países (!) e regiões (!) entre um movimento para um lugar e uma estada num lugar. (Preste atenção! Não funciona como em português: Estou em Roma <=> Vou para Roma). Mas isto não significa que seja utilizada a mesma preposição nos três casos. Tanto para a descrição de um movimento para um lugar como para a descrição da estada num lugar utiliza-se a preposição in se se tratar de uma região ou de um país e de se se trata duma cidade. Mas tenha cuidado: A afirmação de que não se faz distinção entre movimento para um lugar e estada num lugar só se aplica realmente às cidades, países e regiões. Não se aplica a qualquer substantivo.
Países e cidades com in, no plural com artigo (negli, nei, nelle) |
|
Sono in Italia.
Vado in Italia.
=> Estou em Itália / Vou para Itália |
|
|
Sono negli Stati Uniti.
Vado negli Stati Uniti.
=> Estou nos Estados Unidos. / Vou para os Estados Unidos. |
|
|
Sono in Sardegna.
Vado in Sardegna.
=> Eu estou na Sardenha. / Eu vou para a Sardenha. |
|
En relacion con ciudades a |
|
Sono a Roma.
Vado a Roma.
=> Estou em Roma. / Vou para Roma. |
|
Estas regras aplicam-se igualmente aos nomes città, montagna e campagna. Estas palavras não designam uma cidade em particular, certas montanhas ou uma paisagem em particular, mas são uma designação comum para eles. (Preste atenção ao caso das cidades: Vado a Roma <=> Vado in città)
|
Vado in città.
Sono in città.
=> Eu vou à cidade. / Estou na cidade. |
|
|
Vado in montagna.
Sono in montagna.
=> Eu vou para as montanhas. / Eu estou nas montanhas. |
|
|
Vado in campagna.
Sono in campagna.
=> Eu vou para o campo. / Estou no campo. |
|
|