15.3 Preposição parte 2

a para descrever um movimento para um lugar / estada num lugar

O italiano não faz distinção nas cidades (!), países (!) e regiões (!) entre um movimento para um lugar e uma estada num lugar. (Preste atenção! Não funciona como em português: Estou em Roma <=> Vou para Roma). Mas isto não significa que seja utilizada a mesma preposição nos três casos. Tanto para a descrição de um movimento para um lugar como para a descrição da estada num lugar utiliza-se a preposição in se se tratar de uma região ou de um país e de se se trata duma cidade. Mas tenha cuidado: A afirmação de que não se faz distinção entre movimento para um lugar e estada num lugar só se aplica realmente às cidades, países e regiões. Não se aplica a qualquer substantivo.

Países e cidades com in, no plural com artigo (negli, nei, nelle)
Sono in Italia.
Vado in Italia.

=> Estou em Itália / Vou para Itália
  Sono negli Stati Uniti.
Vado negli Stati Uniti.

=> Estou nos Estados Unidos. / Vou para os Estados Unidos.
  Sono in Sardegna.
Vado in Sardegna.

=> Eu estou na Sardenha. / Eu vou para a Sardenha.
En relacion con ciudades a
  Sono a Roma.
Vado a Roma.

=> Estou em Roma. / Vou para Roma.

Estas regras aplicam-se igualmente aos nomes città, montagna e campagna. Estas palavras não designam uma cidade em particular, certas montanhas ou uma paisagem em particular, mas são uma designação comum para eles. (Preste atenção ao caso das cidades: Vado a Roma <=> Vado in città)

Vado in città.
Sono
in città.
=> Eu vou à cidade. / Estou na cidade.
  Vado in montagna.
Sono
in montagna.
=> Eu vou para as montanhas. / Eu estou nas montanhas.
  Vado in campagna.
Sono
in campagna.
=> Eu vou para o campo. / Estou no campo.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS