| 15.3.4 Preposições dopo - 2 |
| Dopo como adverbio | ||
Dopo também pode ser um advérbio, é um desses raras palavras que podem ser preposição, conjunção e advérbio. Dopo também pode ser advérbio, mas apenas advérbio pronominal. Vamos comparar estas duas frases. a) Faço-o depois. É muito óbvio que tanto depois como mais tarde são advérbios, se não houver objectos, é muito difícil imaginar que possa ser uma preposição e clarificar a relação entre objectos. No entanto, as frases não significam a mesma coisa. Em a) é um pronome adverbial, o depois apresenta algo (Vino después de la cena). O depois é relativo a algo que está implicitamente presente no depois. Mais tarde em b) é absoluto, não é definido em relação a algo implícito. Em sentido absoluto, só pode ser utilizado mais tarde. Tanto o orador como o ouvinte têm de saber do que se está a falar, têm de saber a que refere-se depois. Depois de quê? Depois é um pronome adverbial, apresenta algo. |
||
| exemplos | ||
| Me lo ha detto dopo. | ||
| Ele disse-mo mais tarde. | ||
| Lo faccio dopo. | ||
| Faço-o mais tarde. | ||
| Dopo si seppe che l'esercito repubblicano era stato sconfitto. | ||
| Soube-se mais tarde que o exército tinha sido derrotado. | ||
| Dopo ognuno sapeva che la cosa non poteva funzionare. | ||
| Então todos souberam que não podia funcionar. | ||
| E che cosa facciamo dopo? | ||
| E o que vamos fazer depois? | ||
| Il giorno dopo si seppe dalla stampa che simili manifestazioni "spontanee" erano avvenute in tutta Italia. | ||
| No dia seguinte, soube-se pela imprensa que houve manifestações "espontâneas" deste tipo em toda a Itália. | ||
| Il giorno dopo nessuno si ricordava più. | ||
| O dia depois ninguém se lembrou. | ||
| Viene dopo. | |
| Vai chegar depois. |
| contacto pie de imprenta declaración de privacidad |