15.4.2 exercício 2: A preposição a para designar un movimiento o una estancia

Em relação às cidades, países ou regiões, não se distingue entre um movimento para um lugar e uma estadia num lugar. No caso de países ou regiões usa-se a preposição "in" em ambos os casos (Vado in Italia / Sono in Italia), em relação às cidades constrói-se com a em ambos os casos (Vado a Roma / Sono a Roma). Para os substantivos genéricos cidade, país, região aplicam-se as mesmas regras (Vado in città / Sono in città).

Em todos os outros casos, é construído com in se se tratar de descrever a estadia num local. No que diz respeito à descrição de um movimento em direcção a um local, deve ser feita uma distinção. Se não estamos a falar de um edifício específico, mas da função deste edifício (câmara municipal, igreja, estação, etc.), descrevemos o movimento com "in" (Vado in municipio / Me voy a la alcaldía). Mas se se fala de um edifício específico e não da função deste edifício, descreve-se o movimento em direcção a este edifício com a (Vado al Municipio di Senigalia per parlare con il Sindaco).

Alguns substantivos não seguem estas regras. Embora em palavras como casa / casa, scuola / escola, università / universidade, parco / parque, teatro / teatro predomine a função e não o edifício diz-se "vado a casa / Eu vou para casa", "vado al teatro / Eu vou para o teatro" e "Sono a casa / Eu estou no caso".

exercício 2: Escolha nas frases seguintes a preposição correspondente.
Quest'estate vado Stati Uniti e poichè non ho un conto corrente devo decidere se portare con me contanti oppure scegliere una carta prepagata.
  Este verão vou para os Estados Unidos e como não tenho conta corrente, tenho de decidir se levo dinheiro ou um cartão pré-pago.
Sono Monaco (Germania) e sono qui già da alcuni giorni.
  Estou no Mónaco (Alemanha) e estou aqui há alguns dias.
Ogni trenta giorni vado farmacia e contribuisco a fare arricchire l'industria più potente del mondo.
  A cada trinta dias vou à farmácia e contribuo para enriquecer a indústria mais rica e mais poderosa do mundo.
Non possiamo però andare letto così presto, ci sentiamo "giovani" così andiamo in discoteca.
  Não podíamos ir para a cama tão cedo, sentiamo-nos jovens, por isso queríamos ir para a discoteca.
Ma perché quando vado Inghilterra gli inglesi fanno
finta di non capirmi?
  Mas porque é que os ingleses fingem não me compreender se eu for para Inglaterra?
Vado università e cerco un lavoro
part-time che non rubi troppo tempo.
  Vou para a faculdade e procuro um emprego em part-time que não me tome muito tempo.
Sono università e uso il computer grosso modo per fare quello che fai tu.
  SSou estudante e uso o computador para mais ou menos as mesmas coisas que você.
Mi sento a tutti gli effetti italiana, ma quando sono Francia mi basta qualche ora per tornare a parlare e pensare in francese.
  Sinto-me italiana em todos os sentidos, mas se estou em França, bastam-me algumas horas para voltar a falar e a pensar em francês.
Nel pomeriggio siamo andati cinema, a vedere "The Simpsons Movie".
 
  À tarde fomos ao cinema para ver "O Filme dos Simpsons".
 





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS