Davanti corresponde à em frente em português.
É preciso distinguir entre avanti e davanti. Avanti é absoluto (andiamo avanti => vamos adelante) e não se refere a um objeto. Davanti pode ser uma preposição (em frente da tavola) e um advérbio pronominal (Mettiti davanti / Coloque-se em frente). Dicho de otra manera. Avanti é um advérbio, é absoluto e não se refere a nada.
davanti = relação no espaço |
|
I posti migliori sono quelli che si trovano davanti. |
|
|
As melhores posições são as que estão na frente. |
|
Lui andava davanti e gli altri lo seguivano. |
|
|
Ele estava na frente e os outros seguiram-no. |
|
Mettiti davanti! |
|
|
Vá para a frente! |
avanti = movimiento |
|
Siamo andati avanti così rapidamente in tutti questi anni che ora dobbiamo sostare un attimo per consentire alle nostre anime di raggiungerci. |
|
|
Nos últimos anos temos avançado tão depressa que agora temos de parar para que as nossas almas tenham uma oportunidade de nos apanhar. |
|
Se fino ad ora abbiamo tirato avanti, adesso percepiamo chiaramente quella sensazione di provvisorietà che alla lunga stanca e porta alla rassegnazione. |
|
|
Embora avançássemos, percebemos que tudo era muito provisório, o que nos cansava e nos deixava cair na resignação. |