Falamos de concordância dos tempos, se a âncora em torno da qual os acontecimentos devem ser ajustados é o momento em que os acontecimentos são imaginados e não o momento em que alguém conta o que o outro imaginou / contou. Neste sentido, não se trata da concordância de dois tempos em frases relativas. No entanto, o problema é bastante semelhante. É necessário esclarecer se os acontecimentos descritos na frase relativa ocorreram antes, ao mesmo tempo ou depois de terem sido imaginados. Também deve ser feita uma distinção entre frases relativas cujo verbo está no indicativo e aquelas cujo verbo está em congiuntivo / subjuntivo. O congiuntivo é utilizado se os acontecimentos descritos na frase relativa não forem reais, ou seja, quando apenas se quer, teme, espera, etc., alguma coisa.
exercício 3: Escolha a opção adequada  
Procuro um homem que trabalhe muito.
Cerco un uomo che molto.
  Procuro um homem que tenha trabalhado muito.
Cerco un uomo che molto.
  Procurava um homem que trabalhasse muito.
Cercavo un uomo che molto.
  Procurava um homem que tivesse trabalhado muito.
Cercavo un uomo che molto.
 







contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS