É muito frequente ouvir expressões como a década dos 20, o século XIX, a moda dos anos cinquenta, etc. Este tipo de expressão é construído da mesma forma em portugués que em italiano, colocando a número por detrás do substantivo. Podemos facilmente aceitar que o significado destas duas expressões é completamente diferente.
gli anni settanta => os anos setenta
settanta anni => setenta anos
Não é um problema, porque é o mesmo que em português, mas é curioso. Nas décadas, o limite inferior é utilizado para descrever a época. Nos séculos, o limite superior.
década (límite inferior)
anos vinte: é o espaço de 1820 a 1829
a década de 1930 : é o espaço desde 1930 hasta 1939
século (limite superior)
o século XIX: este é o espaço de 1800 a 1899
o século XX: é o espaço de 1900 a 1999
No que diz respeito aos séculos, há uma diferença. Em italiano, é construído com um número ordinal.
exemplo
il ventesimo secolo = o século vinte
il diciannovesimo secolo = o século dezanove
Il ventesimo secolo era l' epoca della barbarie. = O século vinte foi a era da barbárie.
L' espressione gli dorati anni venti è fuorviante. = A expressão "anos vinte dourados" é enganadora.