6.9.2 La función de los objetos dentro de la frase

En español al igual que en italiano se define el papel de un objeto dentro de la frase con preposiciones (si este objeto no es presentado por un pronombre, porque en este caso para cada función hay una forma especial). Pero hay que repetir que las lenguas románicas y el inglés son una excepción en cuanto se refiere a aclarar la función de un objeto dentro de la frase. La gran, gran mayoría de la lenguas aclara la función de un objeto dentro de la frase de manéra orgánica, o sea la palabra cambia en función del papel que tiene dentro de la frase.

ejemplo
sujeto complemento directo complément direct du nom
Doy a la mujer el coche de mi padre
Io do alla donna la macchina di mio padre.

Vemos sin problema alguno que en las dos lenguas el objeto indirecto está marcado por la preposición a, el genitivo por la preposición de y el objeto directo no está marcado y no se distingue en la forma del sujeto.

ejemplos
sujeto => no está marcado  
La donna è felice.
La mujer es feliz.
genitivo => marcado por la preposición de
La porta della casa è aperta.
La puerta de la casa está abierta.
dativo / complemento indirecto => marcado por la preposición a
Do il libro ai bambini.
Doy los libros a los niños.
acusativo / complemento directo => No está marcado por ninguna preposición. Únicamente la posición dentro de la frase revela la función.                 
Vediamo le case.
Vemos las casas.

Otros ejemplos.

Carla non vuole mangiare la sua pizza.
Carla no quiere comer su pizza.
Roberto è stanco oggi.
Roberto está cansado hoy.
Tutti vogliono essere ricchi, ma nessuno vuole lavorare.
Todo el mundo quiere ser rico, pero nadie quiere trabajar.
Mia nonna abita a Parigi.
Mi abuelo vive en Paris.
Io sono contento del mio lavoro.
Estoy contento de mi trabajo.
Hanno comprato un litro di latte.
Han comprado un litro de leche.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS