9.2 A forma estar + gerundio (estar + a + infinitivo) e imperfeito |
9.2.1A forma estar + gerundio (estar + a + infinitivo) e imperfeito |
O português conhece duas formas de descrever acções duradouras e, de vez em quando, uma pode substituir a outra.
Eu lia um livro quando ela entrou.
Eu estava a ler um livro quando ela entrou.
Daí surge esta pergunta: quando é que uma construção do tipo estar + gerúndio (estar + a + infinitivo) pode substituir um imperfeito e quando não? Começamos do início.
(a) Imperfeito descreve ações duradouras cujo início ou fim é desconhecido ou irrelevante.
==> Ele sempre trabalhou muito porque gostava do que fazia.
Não se sabe se ele ainda trabalha muito e isso também não é relevante.
b) O imperfeito descreve ações que foram repetidas regularmente no passado.
==> acção que era repetida regularmente: Sempre quando ele vinha trazia um presente para as crianças.
==> ação que foi repetida, mas não regularmente: Ele perguntou-me dez vezes o mesmo disparate.
O imperfeito é usado quando uma ação se repete regularmente. Se uma acção é repetida mas não regularmente, é utilizado o indefinido.
c) O imperfeito é usado para descrever ações de fundo que foram interrompidas por outra ação.
==> Ele fazia tranquilamente uma sesta quando o terramoto aconteceu.
A construção estar + gerúndio (estar + a + infinitivo) pode substituir um simples imperfeito apenas no caso de c).
Errado: Ele estava sempre a trabalhar muito porque estava a gostar do que fazia.
Errado: Ele sempre estava trazendo um presente para as crianças quando ele estava vindo.
Certo: Ele estava a fazer uma sesta tranquila quando o terramoto aconteceu.
A partir daí, podemos deduzir que, no que diz respeito à nossa pergunta inicial, só estamos interessados no caso c). O primeiro argumento para a construção estar + gerúndio é este. É usado quando queremos evitar a ambiguidade do imperfeito, ou seja, para eliminar as funções descritas em a) e b).
1) Eu comia lá até que percebi que havia baratas na cozinha.
2) Eu estava comendo lá até que percebi que havia baratas na cozinha.
A Frase 1) é ambígua. Podia-se entender que ele ia lá todos os dias para comer até que um dia percebeu que havia baratas na cozinha. Mas igualmente o sentido poderia ser também que em um certo dia e pela primeira vez ele comeu lá até perceber que havia baratas na cozinha. Obviamente, este exemplo não o convence em nada porque é muito rebuscado e sem importância para a vida prática. O problema é que a construção estar + gerúndio é realmente de pouca importância prática, porque quase sempre é possível construir com um simples imperfeito. A construção estar + gerúndio descreve uma acção no momento do seu desenvolvimento. O imperfeito descreve simplesmente uma acção duradoura. Em alguns casos, esta diferença é importante.
Quando estávamos a falar sobre ele, ele entrou.
Neste caso, não estamos interessados na duração da ação, mas no fato de que a ação está se desenvolvendo. Para resumir: Tanto o italiano como o português têm um tempo que já descreve a duração. Em geral não há muita diferença entre descrever a duração de uma acção e descrever uma acção no momento do seu desenvolvimento. Obviamente, a situação é diferente no presente. Para descrever uma ação no presente, o português, como todas as línguas, tem apenas um tempo, no presente não tem um tempo reservado para descrever ações que ocorrem em um determinado momento e outro que descreve ações que duram ou estão se desenvolvendo. No presente temos, portanto, mais frequentemente uma situação em que não há alternativa à construção estar + gerúndio (estar + a + infinitivo).
Deixa-me em paz! Estou a trabalhar!
Não: Deixem-me em paz! Trabalho!
Vocês já perceberam que tudo o que acabamos de discutir não tem importância para aprender italiano, mas pelo que acabamos de dizer esta conclusão pode ser tirada. Você lê em todas as gramáticas inglesas que a construção estar + gerúndio corresponde à continuous form inglesa (I am eating an apple <=> Estou comendo uma maçã). Mas se você pensar sobre isso, isso não pode ser verdade. O inglês, ao contrário do português, não tem um tempo reservado para descrever ações duradouras. O simple past corresponde tanto ao indefinido como ao imperfeito e por isso a forma contínua em inglês é muito mais importante do que a construção portuguesa estar + gerúndio. Um caso especial nesta história é o caso alemão. O alemão não tem nada que corresponda à construção estar + gerúndio. Se você tem que descrever uma ação no momento do seu desenvolvimento, você tem que mudar completamente a estrutura da frase em alemão. O francês criou uma nova construção para situações deste tipo e o persa tem um tempo especial para este contexto.
alemão: Ich war gerade beim Essen, als er zur Tür hereinschneite. |
francês: J' étais en train de manger, quand il entra. |
espanhol: Estaba comiendo, cuando él entró. |
italiano: Stava mangiando, quando lui entrò. |
inglês: I was eating, when he suddenly came in. |
persa: Man dashtam azar michoram, vaghtique u be dahele otagh amad. |