13.3 Gerundio para abreviar frases subordinadas |
13.3.1 Gerundio com sujeito propio |
O gerúndio é uma forma verbal infinita e uma forma infinita não revela, obviamente, o executor da acção. O gerúndio como uma forma infinita hereda o seu sujeito em geral do verbo conjugado.
formas finitas
nós escrevemos (primeira pessoa no plural, somos nós que escrevemos)
você escreve (segunda pessoa no singular, é você que escreve)
Uma forma finita revela o sujeito. Uma forma infinita não o faz.
formas infinitas
apanhar (infinitivo)
escrito (participio perfeito)
escrevendo (gerundio)
Deixámos de fora o infinitivo pessoal português. É uma estrutura muito poderosa, mas só existe em português. O infinito pessoal português é um caso especial, porque é uma forma infinita que pode ter um sujeito próprio, o que permite abreviar todas as frases subordinadas se houver uma preposição que corresponda semanticamente à conjunção. (Depois que tinham chegado na cabine, o navio começou a virar. <=> Depois terem chegado na cabine, on navio começou a virar.)
As formas infinitas não revelam o sujeito, são chamadas infinitas, embora fosse melhor chamá-las indeterminadas. Em geral, o uso de uma forma verbal infinita só é possível se a acção descrita pela forma infinita for realizada pelo mesmo sujeito que a acção descrita pelo verbo finito.
Rindo, ele saiu da sala.
É óbvio que a pessoa que sai da sala e a pessoa que ri é a mesma.
Em geral, nenhuma frase subordinada pode ser substituída por um gerúndio, se o objecto da frase principal for diferente do da frase subordinada. Esto vale para todas las lenguas, menos el portugués.
possível: Ele sabia o que tinha acontecido, porque tinha lido a sua carta.
=> Tendo lido a sua carta, ele sabia o que tinha acontecido.
Dado que en portugués
impossível: Eles leram a carta, porque ele lhes tinha pedido.
=> ~ ~~ Tendo-lhes pedido, eles leram a carta. (possível, mas antiquado)
[Se quiser construir com um gerúndio, em português, e só em português, há uma alternativa.
Tendo-lhes pedido para o fazerem, eles leram a carta.]
A partir daí, poder-se-ia deduzir que um gerúndio nunca pode ser utilizado, se tiver um sujeito próprio, mas não é esse o caso. Se o contexto permitir adivinhar sem problemas o sujeito do gerúndio, o gerúndio pode ter o seu próprio sujeito, tanto em espanhol como em italiano. É possível ler o contrário em muitas gramáticas, mas está errado. Vejamos estes exemplos.
portugués | ||
As cebolas perdem o seu cheiro mergulhando-as em água quente. | ||
Eu vi-o fazendo as malas. |
É óbvio que são as cebolas que perdem o seu cheiro, que são sujeito da frase. Mas é igualmente óbvio que há alguém que os mergulha na água, o gerúndio tem o seu próprio sujeito. O segundo exemplo é um pouco diferente. Aqui o sujeito do gerúndio é o objeto direto da frase principal.
Neste caso, quando existe um complemento directo / indirecto e este complemento directo / indirecto é o sujeito do gerúndio, uma frase subordinada pode ser substituída por um gerúndio ou o gerúndio pode ser utilizado como complemento circunstancial, mesmo que o seu sujeito não seja o mesmo que o do verbo finito. Em italiano, este tipo de construção é mais controverso, ou seja, uma frase como esta pode ser ouvida, mas nem todos acreditam que esteja correcta.
La vidì bevendo un caffè. | ||
Eu vi-a a bevendo café. |
"Di norma il gerundio condivide il soggetto del verbo finito al quale si collega (......). Diversità di soggetti può aversi. a) Quando il gerundio si riferisce a un complemento oggetto o a un complemento indiretto. Si tratta di un uso frequente nell' italiano antico e poetico. (......) Strutture del genere si incontrano anche in scrittori moderni (sicuramente quando tornerò la troverò piangendo. (....)" |
exemplos | ||
Essendo lui malato la vita di colpo è cambiata. | ||
Estando doente, a sua vida mudou subitamente. | ||
Avendo lui più di una famiglia, può essere considerato un buon cattolico? | ||
~~ Poderá ele, tendo mais do que uma família, ser considerado um bom católico? | ||
Abbiamo ritenuto inopportuno una discussione, essendo Franco troppo irritato. | ||
Sendo Franco bastante zangado, não nos pareceu apropriado discuti-lo. |
exemplo | ||
Parlando sul serio, tutti vogliono essere ricchi ma nessuno vuole lavorare. | ||
Falando seriamente, todos querem ser ricos, mas ninguém quer trabalhar. | ||
Vedendolo così, anche lui sembra molto simpatico. | ||
Vendo-o assim, até ele é simpático. |
exemplos | ||
Piovendo così e meglio rimanere in casa. | ||
Se chover, é melhor ficar em casa. | ||
Facendo freddo non si sarebbe sciolto. | ||
Se fazesse frío, não teria derretido. |
exemplo | ||
Essendo presto decidiamo di fare una passeggiata. | ||
Como era cedo, decidimos dar um passeio. | ||
Essendo tardi ho trovato tutto chiuso. | ||
Como já era tarde, tudo estava fechado. |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |