| 16.3.1 Conjunçõe sque expressam um objectivo: che, finché |
| perchè com o significado de para que | ||
| Não ocorreria a uma pessoa de língua portuguesa que a conjunção "perchè" pudesse ter o significado de "para que". É assim porque o italiano não distingue como o português entre por e para. | ||
| Se potessi, urlerei in questo momento perchè tutti mi sentano. | ||
| Se pudesse, gritaria agora, para que todos me ouvissem. |
| affinche e finchè | ||
| Estas duas conjunções são semelhantes (na ortografia) e pode-se portanto crer que significam a mesma coisa. Mas não é assim. | ||
| affinchè = para que |
||
| Affinchè possa rimanere negli Stati Uniti, risparmia soldi. Para que possa ficar nos Estados Unidos, poupa dinheiro. |
||
| finchè = mentre |
||
| Finchè può rimanere negli Stati Uniti, risparmia soldi. Fino a quando può rimanere negli Stati Uniti, risparmia soldi. Enquanto puder ficar nos Estados Unidos, ele poupa dinheiro. |
| contacto pie de imprenta declaración de privacidad |