16.3 Finalidade, meta segunda parte

Como em português existem conjunções cujo valor semântico muda de acordo com o modo, indicativo ou subjuntivo, que é utilizado. Com o subjuntivo exprimem insegurança, irrealidade ou finalidade, com o indicativo uma consequência.

in maniera che / in modo che / cosicché
com indicativo (relação causal e objectiva)
  Alcuni di essi vengono delineati in maniera da essere riconoscibili dai semplici tratti della loro fisonomia.
  Alguns são desenhados de tal forma que são reconhecíveis pelos contornos da sua fisionomia.
  Questi pensieri afflissero il vecchio pontefice cosicché era poco atto all'esercizio del suo incarico.
Estes pensamentos afligiram o Papa, de modo que ele era incapaz de exercer o seu cargo.
  Tutti gli uomini provano sentimenti: amore, dolore, ira, tenerezza, angoscia, meraviglia; il poeta sa trovare le parole e disporle in modo da fa percepire tutta la profondità, la bellezza, gli aspetti che erano rimasti a noi sconosciuti di quei sentimenti.
  Todos os homens sentem algo: amor, dor, raiva, ternura, espanto; o poeta é capaz de encontrar palavras e arranjá-las, para que percebamos a profundidade, a beleza e os aspectos que tinham sido escondidos desses sentimentos.
  Il problema, come inizialmente viene formulato, è vago e indefinito, cosicché fa parte del compito la stessa formulazione del problema.
  El problema tal como era formulado al principio era vago y indefinido, de manera que una parte del deber consistía en la formulación del problema mismo.
  È un uccello molto forte e coraggioso, di modo che sa ben difendersi dai più grossi falchi.
  É um pássaro forte e valioso, pelo que se pode defender contra falcões maiores do que ele.
  in maniera che / in modo che / cosicché con congiuntivo (para expresar la voluntad de lograr un determinado fin)
  Bisogna, però, filtrare rispettivamente le alte e le basse frequenze, in maniera che i due altoparlanti funzionino correttamente insieme.
  No entanto, as frequências altas e baixas devem ser eliminadas para que ambos os altifalantes funcionem correctamente.
  Vorrei pubblicare alcune pagine del mio sito in maniera che siano visibili solo agli utenti che voglio io, e non a tutti gli altri.
  Algumas páginas do meu site quis publicá-las para que só fossem visíveis para os visitantes que quero e não para os outros.
  Scrivere è sempre nascondere qualcosa in modo che venga poi scoperto.
  Escrever significa sempre esconder algo, para que outros o possam descobrir mais tarde.
  Naturalmente è necessario che tu la tenga pulita e che gliela mostri al suo arrivo in casa, cosicché sappia dove trovarla.
  É claro que tem de o manter limpo e mostrar-lho quando chegar a casa, para que ele saiba onde o encontrar.
  Io opterei per un colore chiaro di modo che faccia risaltare la cucina con i suoi bei colori forti.
  Eu escolheria uma cor clara, para que a cozinha, com as suas cores fortes, se destaque mais.


As conjunções acciochè e affinchè só podem ser usadas com o congiuntivo e significam para que + subjuntivo.
  Fece poi venire molti musici con vari strumenti, acciochè sonando gli dessero intrattenimento.
  Ele trouxe muitos músicos com diferentes instrumentos, para que tocando o divertissem.
  Impara a morire affinché tu possa incominciare a vivere.
  Aprenda a morrer, para que comece a viver.
  Um caso especial é "al fine di", porque é a única que pode acrescentar um infinitivo. Corresponde à conjunção para.
  Al fine di raggiungere questo obiettivo è necessario affrontare diversi problemi, che risultano molto interessanti dal punto di vista della ricerca.
  Para o conseguir, é necessário enfrentar diferentes problemas, que são interessantes de um ponto de vista científico.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS