16.4 conjunções concesivas

As conjunções concessionais introduzem uma frase subordinada que poderia ter impedido a realização dos factos descritos na frase principal, mas não o fez (o que as distingue das concessões adversas). No caso de uma frase introduzida por uma conjugação adversa, os factos narrados na frase subordinada impedem efectivamente a realização dos factos narrados na frase principal: Poderia fazê-lo, mas não quer fazê-lo).

No entanto, podemos distinguir dois tipos de frases concessionais. Uma que descreve uma situação hipotética e a outra que descreve uma situação real.

a) Embora tenha muito dinheiro, não está contente.
b) Mesmo que ele tivesse muito dinheiro, não ficaria feliz.

No caso a) ele tem realmente muito dinheiro, mas não está contente. O caso b) é uma situação hipotética. A regra exige em português o conjuntivo em ambos os casos, embora esta regra nem sempre seja respeitada, como se pode ler aqui: Embora + indicativo (?!)

É questionável se a utilização do indicativo após conjunções concessionais descrevendo factos reais está realmente errada. Neste caso, é um facto real, pelo que se poderia mesmo dizer que o indicativo é mais lógico e em espanhol e francês o indicativo é utilizado neste caso. (Por conseguinte, nada tem a ver com a influência do inglês, como sugere o artigo acima referido, e, para além disso, com excepção de alguns casos isolados, o inglês não tem uma forma própria para o indicativo).

Todas as conjunções concessionais requerem o conjuntivo em italiano.

icontextos reais: sebbene, benché, quantunque, nonostante (che), malgrado (che)  
  sebbene = embora
  Il Brasile è gia sta lontano sebbene faccia soltanto 5 giorni che sono arrivato qua.
  O Brasil já está muito longe, embora eu só tenha chegado aqui há cinco dias.
  sebbene = embora
  Sebbene abbia solo venti anni, Bob Dylan è uno dei più singolari cantanti folk che mai abbiano suonato in Manhattan.
  Apesar de ter apenas vinte anos, Bob Dylan foi um dos cantores folclóricos mais singulares de sempre a tocar em Manhattan.
benchè = embora
  Accende una sigaretta, benché sappia che non è consigliabile farlo.
  Acendeu um cigarro, apesar de saber que não era aconselhável fazê-lo.
  quantunque = embora
  La mafia quantunque faccia sempre rumore, non è più quel dinosauro che ingoiava il progresso palermitano.
  Embora a máfia fizesse muito barulho, já não é o dinossauro que devora o progresso em Palermo.
  nonostante= embora
  Nonostante sia diventato da poco padre, non ha rinunciato al tour europeo per promuovere il suo film.
  Embora seja um pai recente, não desistiu da sua digressão europeia para promover o seu filme.
  malgrado = embora
  Keplero, malgrado fosse anche lui religioso, accettò il fatto che le orbite erano ellittiche.
  Embora Kepler também fosse religioso, aceitou o facto de as órbitas serem elípticas.
sebbene = embora
  Eppure / sebbene partiti con le migliori intenzioni, vaghiamo dapprima senza una destinazione precisa.
  Embora tenhamos partido com as melhores intenções, vagueámos um pouco no início sem um destino preciso.
  Il bilancio è complesso poiché, sebbene si conoscano i fenomeni di assorbimento e di emissione della CO2, la loro interazione è difficilmente calcolabile.
  O equilíbrio é complexo porque, embora a absorção e emissão de CO2 sejam bem conhecidas, é difícil fazer previsões sobre a interacção destes dois fenómenos.
  contexto hipotético: anche se, quantunque, seppure, con tutto che  
  anche se = mesmo que
  La lingua italiana non esiste a Trieste, anche se parli l'italiano ti rispondono in dialetto e per me questo è mancanza di rispetto.
  A língua italiana não existe em Trieste, mesmo que se fale italiano respondem em dialecto e para mim é uma falta de respeito.
  Non essere timorosa anche se parli male, gli stronzi ci sono ovunque come le brave persone.
  Não sejam tímidos, mesmo que falem mal, há idiotas por todo o lado, bem como boas pessoas.
  seppure = mesmo que
  La frequenza, seppure non sia obbligatoria, è vivamente raccomandata.
  Embora a participação não seja obrigatória, é fortemente aconselhada.
seppure = mesmo que
  La hostess lo tranquillizza assicurandogli che, seppure ciechi, si tratta dei due più grandi piloti italiani che esistono, e che con le moderne tecnologie a disposizione, anche un cieco può pilotare un aereo.
  A hospedeira assegurou-lhe que, apesar de serem cegos, são dois dos maiores pilotos italianos e que, com as novas tecnologias, até um cego pode conduzir um avião.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS