16.8.7 exercício 7: Conjunções concesivas

A distinção feita em outras línguas entre conjunções concessivas descrevendo eventos reais (Embora seja rico, não está feliz) e situações hipotéticas (Mesmo que ele fosse rico, não ficaria feliz) não é feita nem em português nem em italiano (ao contrário do espanhol que usa o indicativo em situações reais e o subjuntivo em situações hipotéticas). Portanto, não há problemas.

No entanto, como em português, podemos distinguir quatro situações. Os eventos podem ocorrer no presente / futuro ou podem ter ocorrido no passado e podemos descrever o início deste evento ou descrevê-lo como tendo terminado.

  Presente
A frase concessiva descreve o início do evento.
  Benché lo dica, non gli credo. =>Embora ele o diga, eu não acredito nele.
  A frase concessiva descreve o início do evento.
  Benche l' abbia detto, non gli credo. => Embora ele o tenha dito, eu não acredito nele.
  Pasado
  A frase concessiva descreve o início do evento.
  Benché lo dicesse, non gli credetti. => Embora ele o dissesse, eu não acreditei nele.
  A frase concessiva descreve o início do evento.
  Benché l' avesse detto, non gli credetti. => Apesar de ele o tivesse dito, eu não acreditei nele.

Preste atenção ao facto de considerarmos nestes exemplos o pasato prossimo como um tempo do presente. Com o passato prossimo só é possível, portanto, neste exercício, combinar o congiuntivo presente (simultaneidade / posterioridade) e o congiuntivo passato prossimo (anterioridade).

exercício 7: Escolha nestas frases a forma correcta do congiuntivo.
A me, comunque, non è stato possibile visitare quelle stanze,
sebbene due tentativi.
 
?
  A pesar de que hice dos tentativas, no me fue posible de visitar estas habitaciones.
Benchè con 3 minuti di ritardo
sono l'unico presente.
 
?
  Embora tenha feito duas tentativas, não me foi possível visitar estas salas.
Benché di non aver nulla da dichiarare,
i funzionari francesi procedevano all' ispezione del suo autoveicolo.
 
?
  Apesar da sua afirmação de que nada tinha a declarar, os funcionários aduaneiros prosseguiram a inspecção do veículo.
Benché a Ginevra con scarsi beni,
alla sua morte lasciò diverse case e capitali investiti sia in città sia all'estero.
 
?
  Embora tivesse chegado a Genebra com poucos bens, na sua morte deixou várias casas e capital investido tanto na cidade como no estrangeiro.
C'è gente che è andata ad abitare a Lione benchè a Parigi,
perché ora la tratta è di un'ora e trenta.
 
?
  Há pessoas que se mudaram para Lyon apesar de trabalharem em Paris, porque a viagem agora demora apenas 1,5 horas.
Nonostante delle pecche ho visto migliorare
sempre di più la Facoltà di Design nei 5 anni che l'ho frequentata.
 
?
  Mesmo que tenha erros, eu poderia, nos cinco anos que freqüentei-a, observar na faculdade de design melhorias contínuas.
Il governo Prodi, nonostante qualcosa di buono,
ha deluso la gente che lo ha votato.
 
?
  O Governo Prodi, embora tenha feito coisas positivas, decepcionou as pessoas que tinham votado a seu favor.
Malgrado da pochi anni i risultati
non hanno tardato ad arrivare.
 
?
  Apesar de termos começado há apenas alguns anos, os resultados não demoraram muito a chegar.
Timoroso, nonostante di tutto per nasconderlo,
spesso è un temerario per vanità e portato a vantarsi.
 
?
  Medroso, embora faça tudo para o esconder, é muitas vezes imprudente por vaidade e inclinado a gabar-se.
E riesce sempre a farmi sentire una stupida seppure
bene che non è sua intenzione.
 
?
  Ele faz-me sempre sentir tolo, mesmo que não tenha intenção de o fazer.
Il giovane, tuttavia, rifiutò tale strada,
nonostante abile al servizio militare.
 
?
  O jovem, apesar de ter sido declarado apto para o serviço militar, recusou essa possibilidade.
 






contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS