16.8.8 exemplo 8: Substituição de uma frase subordinada por um infinitivo

Já vimos que uma frase subordinada pode ser substituída por um infinitivo, se o sujeito da frase principal e da frase subordinada for o mesmo.Mas isto só é possível se houver uma preposição com o mesmo valor semântico que a conjunção, porque só uma preposição pode estar diante de um substantivo e o infinitivo que substitui uma frase subordinada é um substantivo infinitivo. (Esta restrição não se aplica ao português. Como o infinitivo (pessoal) é conjugado em português, uma frase subordinada pode ser substituída por uma construção como infinitivo, mesmo que os sujeitos sejam diferentes.)

Conjunção<=> preposição
  dopo che => dopo => depois que / depois de
  prima che => prima di => antes que / antes de

Para além disso, temos de ver que temos de novo as relações temporais que já conhecemos e que precisamos, portanto, de diferentes tipos de infinitivos. Usamos o infinitivo simples para descrever o início de uma acção, o infinitivo composto para descrever uma acção como terminada antes do início de outra acção.

Conta-se o início de um evento
  Prima che ti rispondo, devo informarmi.
  Prima di risponderti, devo informarmi.
  Antes que lhe responda, tenho de me informar. / Antes de lhe responder, tenho de me informar.
  O evento hipotético é descrito como concluído
  Non può uscire prima che abbia fatto i suoi compiti.
  Non può uscire prima di aver fatto i suoi compiti.
  Antes que ele não tenha terminado a sua tarefa, eu não o deixo sair / Antes de ele não ter terminado a sua tarefa, eu não o deixo sair.

exercício 8: Transforme as seguintes frases com uma construção com infinitivo
Antes de escrever, deve pensar.
Primi che scrivi, dovresti pensare.
 
Antes que tenha falado com ele, não lhe posso responder.
  Prima che abbia anche parlato con lui, non posso risponderti.
 
Antes de vir, ele telefonou.
  Prima che venisse, aveva chiamato.
 
Antes de o ter dito, devia tê-lo feito.
  Prima che lo dicesse, avrebbe dovuto farlo.
 
Depois de arranjar o carro, ele pode ir.
  Dopo che abbia riparato la macchina, può partire.
Depois de terminar os seus trabalhos de casa, ficou feliz.
  Dopo che avesse finito i suoi compiti, era felice.
Depois de ter chegado, ele quer certamente descansar.
  Dopo che era arrivato, sicuramente vuole riposarsi.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS