1) Em italiano o artigo em frente da hora é obrigatório, em português não é | ||
Sono le sette. São sete horas. |
||
2) Na maioria dos casos, tanto em italiano como em português, coloca-se um artigo determinado em frente dos nomes dos países | ||
La Francia è un bel paese. A França é um país lindo. |
||
L' Italia è famosa per i suoi pittori. A Itália é famosa pelos seus pintores. |
||
La Toscana si trova in Italia. A Toscana está situada em Itália. |
||
mas: Nenhum artigo é colocado diante da preposição in! | ||
Molti turisti vanno in Italia ogni anno. Todos os anos muitos turistas vão a Itália. |
||
3) Um artigo é colocado antes de noções gerais | ||
Não há diferença nesta situação entre italiano e português. Noutras línguas, como o inglês ou o alemão, não se coloca um artigo em frente de gentílicos, se este for utilizado para fazer uma declaração geral. | ||
I tedeschi bevono molta birra. Os Alemães bebem muita cerveja. |
||
4) Tanto em português como em italiano, coloca-se um artigo antes das línguas | ||
L' italiano è una lingua più melodica che il tedesco. O italiano é uma língua mais melodiosa do que o alemão. |
||
5) Tanto em português como em italiano, coloca-se um artigo diante das noções que denominam instituições | ||
L' economia è una scienza non abbastanza riconosciuta. A economia é uma ciência que não é suficientemente reconhecida. |
||
La giustizia esiste soltanto per coloro che hanno i soldi. A justiça só existe para aqueles que têm dinheiro. |
||
6) Ao contrário do que acontece em português, um artigo é colocado em frente o estado de saúde de uma pessoa | ||
Luigi ha la febbre. Luigi está com febre. |
||
7) São raros os casos em que se utiliza um artigodeterminado em espanhol, mas não em italiano, embora existam | ||
após certas expressões idiomáticas | ||
Vado a scuola. Eu vou para a escola. |
||
Andiamo a teatro. Vamos ao teatro. |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |