20.1.2 Indicações de hora e data com preposições

Ya sabemos que algunas preposiciones fusionan con el artículo que sigue (vea aquí). Al igual que en portugués delante de la hora siempre se pone un artículo determinado feminino (plural / singular), si hay una preposición antepuesta.

Já sabemos que algumas preposições se fundem com o artigo seguinte (ver aqui). Como em português, em frente ao tempo sempre coloca-se um determinado artigo feminino (plural / singular), se houver uma preposição antes hora / horas.

Ele chega à uma hora.
As lojas estarão abertas a partir das quatro horas.

O artigo refere-se ao tempo, que hoje não é pronunciado e não está escrito. O facto de ter de colocar um determinado artigo, tanto em português como em italiano, é um pouco curioso. Normalmente coloca-se um determinado artigo se algo estiver bem definido. Mas o tempo é uma mera medida, tal como tonelada, quilo, centímetros e, juntamente com estas medidas, não se coloca um artigo.

Chega a 8 metros.
Chega às 8 horas.

Também não é esse o caso em todas as línguas. Não é assim em francês, por exemplo.
francés: Il est neuf heures quinze.
espanhol: Son las nueve y quinze.
italiano: Sono le nove e quindici.

Em qualquer caso, em ambas as línguas, deve ser colocado um artigo e este artigo funde-se com a preposição.

La hora con preposiciones  
Lui non verrà prima delle sei. = Ele não estará aqui antes das seis.
Dalle tre fino alle sei fa la siesta. = Dorme uma sesta das três até às seis.
Sarà in casa fino alle cinque e mezzo di pomeriggio. = Estará em casa até às 5:30 da tarde.
Il film comincia alle otte di sera. =O filme começa às oito horas da noite.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS